2015年5月22日 星期五

Connie Francis--Never on Sunday

Connie Francis--Never on Sunday
https://www.youtube.com/watch?v=CWcXM5kt7vs

______
Never On Sunday


Music: Manos Hadjidakis
Lyric by Billy Towne


Oh, you can kiss me on a Monday, a Monday, a Monday is very very good.

Or you can kiss me on a Tuesday, a Tuesday, a Tuesday, in fact I wish you would.


Or you can kiss me on a Wednesday, a Thursday, a Friday and Saturday is best.

But never, never on a Sunday, a Sunday, a Sunday, cause that's my day of rest.


Come any day and you'll be my guest. Any day you say, but my day of rest.
Just name a day that you like the best. Only stay away on my day of rest.


Oh, you can kiss me on cool day, a hot day, a wet day, whichever one you choose

Or try to kiss me on a gray day, a May day, a pay day, and see if I refuse.


And if you make it on a bleak day, a freak day, a week day, why you can be my guest.
           
But never, never on a Sunday, a Sunday, the one day I need a little rest.
______


"
Never On Sunday

電影〈Never On Sunday〉的主題曲是《Ta pedia tou Pirea》,配上英文歌詞後成為《Never On Sunday》。《Never On Sunday》跟電影的名字一樣,不過跟原曲的歌名 "Piraeus 港口的孩子" 意思就不一樣,但是歌詞內容跟電影情節卻是吻合的。以前聽此曲時,總是不明白為甚麼談情也要在星期天休息,直至看過電影之後才明白它的意思。
在1960年的奧斯卡金像獎選舉,〈Never On Sunday〉這齣電影共獲 5 項提名,包括最佳導演及最佳女主角,最後僅在最佳歌曲中獲勝。不過它的提名歌曲卻是英語版的《Never On Sunday》,而不是希臘語的《Ta pedia tou Pirea》。再者,在頒獎裡當晚,是由 Connie Francis 主唱這個英語版來競逐,而不是電影的女主角 Melina Mercouri。這令我感到十分奇怪,因為在這齣希臘語的電影裡,只有女主角唱的希臘語版本,並沒有英語版的。不過我的同聲同氣好鄰居 macaenese5354(陶醉的六七十年代情懷)向我解釋,這應該是商業上的考慮,因為由當紅的 Connie Francis 唱迎合美國本土觀眾的英語版,對電影的票房較為有利。我對這個說法也十分同意。

Connie Francis 的《Never On Sunday》雖然是英語版,但在開首一段卻保留了希臘語版部份歌詞,這首歌是收錄在1961年出版的大碟〈Connie Francis Sings Never on Sunday and Other Title Songs from Motion Pictures〉內。
"

沒有留言:

張貼留言